№1. Define the meaning of the phrase. a) a long-cherished dream, a faded carpet b) lost and gone, came and left

  • 51
№1. Define the meaning of the phrase. a) a long-cherished dream, a faded carpet b) lost and gone, came and left c) cheerful morning, passed the night d) swiftly arrived, came in the evening
№2. Define the meaning of the ambiguous phrase. a) always thinking b) entered slowly c) until it happens, then come d) swiftly approaching
№3. Define the meaning of the phrase. a) sometimes a little, often a lot b) late, close, gone c) fast, finally, continuously d) high-low, nearby, higher
№4. Define the meaning of the metaphorical expression. a) If there is a lot of water, it is a swampland; if we speak a lot, it is gibberish b) It is difficult to enter history, but easy to leave c) It is found on the ground, in a wide place
Emiliya
28
№1.
a) "a long-cherished dream, a faded carpet" - Значение этой фразы указывает на ситуацию, когда долгожданные мечты или желания постепенно исчезают или тускнеют, как изношенный ковер. Такое сравнение подчеркивает, что ожидания или стремления не реализуются или утрачивают свою силу.

b) "lost and gone, came and left" - Эта фраза указывает на быстрый процесс или изменение, когда что-то исчезает или уходит так же, как быстро пришло или появилось. Она обозначает временность или эфемерность события или объекта.

c) "cheerful morning, passed the night" - Данная фраза передает ощущение времени, прошедшего от ночи до утра. Ее смысл в том, что ночь прошла и сменилась радостным утром, символизирующим новый день или начало чего-то приятного.

d) "swiftly arrived, came in the evening" - Эта фраза описывает быстрое прибытие чего-то или кого-то вечером. Она передает представление о скорости и показывает, что это событие произошло в конкретное время - вечером.

№2.
a) "always thinking" - Это двусмысленное выражение, которое может иметь два значения. В первом случае оно означает, что человек постоянно занимается размышлениями или задумывается над чем-то, проникается мыслями. Во втором случае оно может указывать на привычку постоянно думать о одном и том же и недостаточно варьировать свои мысли.

b) "entered slowly" - Данное выражение точно передает суть ситуации, когда что-то или кто-то входит медленно или плавно, без резких движений или спешки.

c) "until it happens, then come" - Эта фраза указывает на последовательность событий. Сначала должно произойти что-то, а затем вслед за этим приходит или происходит что-то другое. Она обозначает причинно-следственную связь или порядок происшествий.

d) "swiftly approaching" - Это выражение описывает быстрое приближение чего-то или кого-то. Оно передает ощущение скорости и надвигающейся близости.

№3.
a) "sometimes a little, often a lot" - Эта фраза указывает на различные варианты количества или частоты. Она указывает на то, что иногда что-то происходит или имеется в небольшом количестве, а иногда - в значительно большем объеме.

b) "late, close, gone" - Данное выражение передает последовательность действий или событий. Сначала идет отставание, потом приближение и, наконец, уход или исчезновение. Оно описывает процесс или последовательность причинно-следственных действий.

c) "fast, finally, continuously" - Эта фраза передает сочетание различных характеристик или состояний. Она описывает, что что-то происходит быстро, непрерывно и, в конечном счете, постоянно.

d) "high-low, nearby, higher" - Данное выражение указывает на сравнение уровней, близость и изменение высоты. Оно передает представление о возможном движении вверх или изменении относительных позиций.

№4.
a) "If there is a lot of water, it is a swampland; if we speak" - Данное выражение использует метафору, чтобы указать на ситуацию, когда большое количество чего-то указывает на наличие или характеризует другое явление. Оно показывает, что наличие большого количества воды может быть признаком того, что местность является болотом или заболоченной.

Note: Мой ответ основан на объяснении значений и метафор, применяемых в данных выражениях. Пожалуйста, учтите, что это только одно из возможных объяснений и, возможно, существуют и другие интерпретации этих фраз.