1. Ел ешбір деп одамның аузынан шаршамайды. 2. Тозған елге там бар. 3. Пұлсыз базарға кетпейтін. 4. Жаман шөппен

  • 25
1. Ел ешбір деп одамның аузынан шаршамайды.
2. Тозған елге там бар.
3. Пұлсыз базарға кетпейтін.
4. Жаман шөппен, көк күзгінен жаман жасаған.
5. Әр келуде бір қиялдану.
Родион
1
Задача: 1. Ел ешбір деп одамның аузынан шаршамайды.

Предлагаю рассмотреть данный текст покомпонентно:

Ел - это слово, которое в данном контексте означает "страна" или "государство".

Ешбір - это слово, которое означает "каждый" или "любой".

Одамның - это притяжательное местоимение в родительном падеже, означающее "человека".

Аузынан - это предлог, который переводится как "из уст".

Шаршамайды - это глагол, который означает "слышать" или "услышать".

Итак, решая задачу:

Ежедневно каждый человек в каждой стране слышит что-то из уст других людей. Ответ: Верно.

2. Тозған елге там бар.

Разберем эту фразу:

Тозған - это прошедшее время от глагола "туы" (прийти).

Елге - это предлог, означающий "в/на страну".

Там - это существительное, переводится как "путь" или "направление".

Бар - это глагол, который переводится как "идти" или "поехать".

Решение задачи:

В прошлом в страну пришел поезд. Ответ: Верно.

3. Пұлсыз базарға кетпейтін.

Проанализируем данную фразу:

Пұлсыз - это слово, означающее "без денег" или "безвозмездно".

Базарға - это предлог, который переводится как "на рынок".

Кетпейтін - это глагол в настоящем времени, который означает "не идти" или "не отправляться".

Решение задачи:

Он не идет на рынок без денег. Ответ: Верно.

4. Жаман шөппен, көк күзгінен жаман жасаған.

Рассмотрим эту фразу поэлементно:

Жаман - это прилагательное, переводится как "плохой" или "негативный".

Шөппен - это союз, означающий "с помощью" или "с использованием".

Көк - это слово, которое означает "синий" или "голубой".

Күзгінен - это предлог, переводится как "с помощью" или "из-за".

Жасаған - это глагол, который означает "сделал" или "создал".

Теперь решим задачу:

Плохо сделал с помощью синей краски. Ответ: Верно.

5. Әр келуде бір қиялдану.

Предлагаю разобрать эту фразу:

Әр - это слово, переводится как "каждый" или "каждом".

Келуде - это предлог, означающий "при" или "каждый раз, когда".

Бір - это числительное, означающее "один".

Қиялдану - это существительное, переводится как "подозрение" или "придумывание".

Решение задачи:

Каждый раз по одному созданию. Ответ: Верно.

Надеюсь, все ответы были понятны и подробны. Если у тебя возникнут еще вопросы, не стесняйся задавать их мне. Я всегда готов помочь!