1. Ел ешбір деп одамның аузынан шаршамайды. 2. Тозған елге там бар. 3. Пұлсыз базарға кетпейтін. 4. Жаман шөппен
1. Ел ешбір деп одамның аузынан шаршамайды.
2. Тозған елге там бар.
3. Пұлсыз базарға кетпейтін.
4. Жаман шөппен, көк күзгінен жаман жасаған.
5. Әр келуде бір қиялдану.
2. Тозған елге там бар.
3. Пұлсыз базарға кетпейтін.
4. Жаман шөппен, көк күзгінен жаман жасаған.
5. Әр келуде бір қиялдану.
Родион 1
Задача: 1. Ел ешбір деп одамның аузынан шаршамайды.Предлагаю рассмотреть данный текст покомпонентно:
Ел - это слово, которое в данном контексте означает "страна" или "государство".
Ешбір - это слово, которое означает "каждый" или "любой".
Одамның - это притяжательное местоимение в родительном падеже, означающее "человека".
Аузынан - это предлог, который переводится как "из уст".
Шаршамайды - это глагол, который означает "слышать" или "услышать".
Итак, решая задачу:
Ежедневно каждый человек в каждой стране слышит что-то из уст других людей. Ответ: Верно.
2. Тозған елге там бар.
Разберем эту фразу:
Тозған - это прошедшее время от глагола "туы" (прийти).
Елге - это предлог, означающий "в/на страну".
Там - это существительное, переводится как "путь" или "направление".
Бар - это глагол, который переводится как "идти" или "поехать".
Решение задачи:
В прошлом в страну пришел поезд. Ответ: Верно.
3. Пұлсыз базарға кетпейтін.
Проанализируем данную фразу:
Пұлсыз - это слово, означающее "без денег" или "безвозмездно".
Базарға - это предлог, который переводится как "на рынок".
Кетпейтін - это глагол в настоящем времени, который означает "не идти" или "не отправляться".
Решение задачи:
Он не идет на рынок без денег. Ответ: Верно.
4. Жаман шөппен, көк күзгінен жаман жасаған.
Рассмотрим эту фразу поэлементно:
Жаман - это прилагательное, переводится как "плохой" или "негативный".
Шөппен - это союз, означающий "с помощью" или "с использованием".
Көк - это слово, которое означает "синий" или "голубой".
Күзгінен - это предлог, переводится как "с помощью" или "из-за".
Жасаған - это глагол, который означает "сделал" или "создал".
Теперь решим задачу:
Плохо сделал с помощью синей краски. Ответ: Верно.
5. Әр келуде бір қиялдану.
Предлагаю разобрать эту фразу:
Әр - это слово, переводится как "каждый" или "каждом".
Келуде - это предлог, означающий "при" или "каждый раз, когда".
Бір - это числительное, означающее "один".
Қиялдану - это существительное, переводится как "подозрение" или "придумывание".
Решение задачи:
Каждый раз по одному созданию. Ответ: Верно.
Надеюсь, все ответы были понятны и подробны. Если у тебя возникнут еще вопросы, не стесняйся задавать их мне. Я всегда готов помочь!