1. Für mich übersetzt sie dieses E-Mail. 2. Er bekommt Briefe ohne seinen Bruder. 3. Das ist ein schönes Buch über

  • 70
1. Für mich übersetzt sie dieses E-Mail.
2. Er bekommt Briefe ohne seinen Bruder.
3. Das ist ein schönes Buch über Kinder.
4. Er kauft einen neuen Computer für seinen Sohn.
5. Wir suchen einen großen Schrank ohne uns.
6. Er schreibt Artikel über eine Zeitung.
7. Sie fährt nach Deutschland mit ihrem Mann.
8. Das Mädchen spielt mit ihrem Bruder.
9. Er lernt Deutsch bei einem Lehrer.
10. Warum arbeitest du ohne uns?
11. Sie besucht ihre Eltern mit ihrem Sohn.
12. Wir sprechen über einen neuen Film.
13. Sie sprechen über ein neues Handy.
Vesenniy_Dozhd
28
1. Для меня она переводит эту электронную почту.

Обоснование: Здесь используется глагол "übersetzen" (переводить), который требует наличия прямого дополнения. В данном случае, это дополнение - "эту электронную почту" ("dieses E-Mail"). При переводе данной фразы, можно просто заменить "для меня" на "für mich" и сохранить остальные компоненты предложения без изменений.

2. Он получает письма без своего брата.

Обоснование: В данном случае глагол "erhalten" (получать) требует двух дополнений - прямого и косвенного. При переводе фразы, мы заменяем "ohne seinen Bruder" на "без своего брата" и оставляем остальные компоненты предложения без изменений.

3. Это красивая книга о детях.

Обоснование: Здесь используется прилагательное "schön" (красивый), которое относится к существительному "Buch" (книга). При переводе фразы, мы заменяем "über Kinder" на "о детях" и сохраняем остальные компоненты предложения без изменений.

4. Он покупает новый компьютер для своего сына.

Обоснование: В данном случае используется глагол "kaufen" (купить), который требует двух дополнений - прямого и косвенного. При переводе фразы, мы заменяем "für seinen Sohn" на "для своего сына" и сохраняем остальные компоненты предложения без изменений.

5. Мы ищем большой шкаф без нас.

Обоснование: Здесь используется существительное "Schrank" (шкаф), которое должно соответствовать числу и падежу дополнения. При переводе фразы, мы заменяем "ohne uns" на "без нас" и сохраняем остальные компоненты предложения без изменений.

6. Он пишет статьи о газете.

Обоснование: Здесь используется глагол "schreiben" (писать), который требует прямого дополнения. При переводе фразы, заменяем "über eine Zeitung" на "о газете" и сохраняем остальные компоненты предложения без изменений.

7. Она едет в Германию со своим мужем.

Обоснование: В данном случае используется глагол "fahren" (ехать), который требует наличия предлога "nach" (в). При переводе фразы, мы заменяем "mit ihrem Mann" на "со своим мужем" и сохраняем остальные компоненты предложения без изменений.

8. Девочка играет со своим братом.

Обоснование: Здесь используется глагол "spielen" (играть), который требует наличия предлога "mit" (с). При переводе фразы, мы заменяем "mit ihrem Bruder" на "со своим братом" и сохраняем остальные компоненты предложения без изменений.

9. Он изучает немецкий язык у учителя.

Обоснование: В данном случае используется глагол "lernen" (учиться), который требует наличия предлога "bei" (у). При переводе фразы, мы заменяем "bei einem Lehrer" на "у учителя" и сохраняем остальные компоненты предложения без изменений.

10. Почему ты работаешь без нас?

Обоснование: Здесь используется глагол "arbeiten" (работать), который требует наличия предлога "ohne" (без). При переводе фразы, мы заменяем "ohne uns" на "без нас" и сохраняем остальные компоненты предложения без изменений.

11. Она навещает своих родителей со своим сыном.

Обоснование: В данном случае используется глагол "besuchen" (навещать), который требует наличия предлога "mit" (с). При переводе фразы, мы заменяем "mit ihrem Sohn" на "со своим сыном" и сохраняем остальные компоненты предложения без изменений.

12. Мы говорим о новом фильме.

Обоснование: Здесь используется глагол "sprechen" (говорить), который требует наличия предлога "über" (о). При переводе фразы, мы заменяем "über einen neuen Film" на "о новом фильме" и сохраняем остальные компоненты предложения без изменений.

13. Они говорят о новом телефоне.

Обоснование: Здесь используется глагол "sprechen" (говорить), который требует наличия предлога "über" (о). При переводе фразы, мы заменяем "über ein neues Handy" на "о новом телефоне" и сохраняем остальные компоненты предложения без изменений.