1. I wish I had started training earlier. 2. He narrowly avoided being hit by the car, thankfully. 3. He may have
1. I wish I had started training earlier.
2. He narrowly avoided being hit by the car, thankfully.
3. He may have potentially broken his leg.
4. It is unlikely that Bob has gone on holiday as I saw him this morning.
5. I have no doubt that Ann has successfully passed her exams.
6. He definitely did not lie to you.
2. He narrowly avoided being hit by the car, thankfully.
3. He may have potentially broken his leg.
4. It is unlikely that Bob has gone on holiday as I saw him this morning.
5. I have no doubt that Ann has successfully passed her exams.
6. He definitely did not lie to you.
Dozhd_7465 33
1. "I wish I had started training earlier" translates to "Я бы хотел(а), чтобы я начал(а) тренироваться раньше".Explanation: The sentence expresses regret or a hypothetical situation in the past. To translate it, we can use the construction "Я бы хотел(а)" (I would like) followed by "чтобы" (that), and then the verb "начал(а)" in the past tense. The word "тренироваться" means "to train," and "раньше" means "earlier."
2. "He narrowly avoided being hit by the car, thankfully" translates to "Он уцелел, ему удалось избежать сбития машиной, к счастью".
Explanation: The sentence describes someone"s lucky escape from being hit by a car. To translate it, we can say "Он уцелел" (He survived) to express that he narrowly avoided harm. "Ему удалось избежать" means "he managed to avoid." "Сбитие" means "being hit," and "машина" means "car." Finally, "к счастью" means "thankfully."
3. "He may have potentially broken his leg" translates to "У него, возможно, сломана нога".
Explanation: The sentence suggests that there is a possibility that someone"s leg is broken. To translate it, we can say "У него" (he has) followed by "возможно" (possibly) and "сломана нога" (broken leg).
4. "It is unlikely that Bob has gone on holiday as I saw him this morning" translates to "Маловероятно, что Боб уехал в отпуск, так как я видел его сегодня утром".
Explanation: The sentence states that the speaker believes it is unlikely that Bob has gone on vacation because they saw him this morning. To translate it, we can say "Маловероятно" (unlikely) followed by "что Боб уехал в отпуск" (that Bob has gone on vacation), and finally "так как я видел его сегодня утром" (as I saw him this morning).
5. "I have no doubt that Ann has successfully passed her exams" translates to "Я не сомневаюсь, что Анна успешно сдала свои экзамены".
Explanation: The sentence expresses certainty that Ann has passed her exams. To translate it, we can say "Я не сомневаюсь" (I have no doubt), followed by "что Анна успешно сдала свои экзамены" (that Ann has successfully passed her exams).
6. "He definitely did not lie" translates to "Он точно не лгал".
Explanation: The sentence asserts that someone did not lie. To translate it, we can say "Он точно" (He definitely) followed by "не лгал" (did not lie).