1. Капли, сверкающие на солнце, срывались с веток березы. 2. Вырванные с корнями деревья быстро несутся по разъяренной
1. Капли, сверкающие на солнце, срывались с веток березы.
2. Вырванные с корнями деревья быстро несутся по разъяренной поверхности речушки.
3. Озабоченные отсутствием проводника путешественники растерянно озирались по сторонам.
2. Вырванные с корнями деревья быстро несутся по разъяренной поверхности речушки.
3. Озабоченные отсутствием проводника путешественники растерянно озирались по сторонам.
Тимка 29
1. Капли, сверкающие на солнце, срывались с веток березы. Это происходило потому, что капли дождя, попадая на листья дерева, скапливались и накапливались на их краях. With time, these accumulated drops became heavier, наконец, аттракция гравитации превысила способность листьев удерживать их, результата, in the form of sparkling drops, выпали на землю.2. Вырванные с корнями деревья быстро несутся по разъяренной поверхности речушки. When trees are uprooted, their roots lose their grip on the ground. Таким образом, when a tree falls into a river, сила течения pushes it along the turbulent surface with high speed. Быстрая скорость, с казалось бы, be caused by a combination of the tree"s weight, the force of the river current, and any additional obstructions that the tree encounters along its path.
3. Озабоченные отсутствием проводника путешественники растерянно озирались по сторонам. Путешественники were concerned because they lacked a guide or someone to show them the way. Они чувствовали себя растерянными и озирались по сторонам in search of someone who could help them navigate their journey. Озабоченность и растерянность были значениями проявлена турмой, что указывает на the travelers" frustration and anxiety in the face of not having clear direction or guidance.