1) На чем основана лингвистическая игра в данном предложении: всегда работает на высоте. (Э. Краткое) 2) Какова основа

  • 23
1) На чем основана лингвистическая игра в данном предложении: всегда работает на высоте. (Э. Краткое)

2) Какова основа языковой игры в этом предложении: хранение денег в банке, а не в стеклянной ёмкости.

3) Какова основа языковой игры в предложении: мне, подобно Чацкому, не везет ни в любви, ни в обществе.

4) Какова основа языковой игры в данном предложении (из объявления): покупка трехкомнатной квартиры от ДКМ до улицы Багратиона.

5) На чем основана языковая игра в предложении: молодой человек стремится вступить в организацию, в то время как всем известно, что в нее можно и попасть впросак.

6) Какова основа языковой игры в предложении: мэр активно интересовался проблемами дворов и пожилых женщин.

7) Какова основа языковой игры в предложении: заместитель министра встретил нас вместе с креслами, кабинетами и делами.
Igorevna
46
1) Лингвистическая игра в данном предложении основана на игре слов и двусмысленности выражения "работает на высоте". Это фраза, которая имеет два значения. С одной стороны, она означает, что человек хорошо справляется со своей работой и выполняет ее на высоком уровне. С другой стороны, это также может быть переносное выражение, указывающее на то, что человек действует смело и уверенно, находясь в высоких местах или выполняя высотные работы. Оба значения могут быть использованы в этой фразе для создания лингвистической игры и юмористического эффекта.

2) Основа языковой игры в этом предложении заключается в игре слов и выборе разных значений для слов "банк" и "стеклянная ёмкость". Фраза "хранение денег в банке, а не в стеклянной ёмкости" имеет двусмысленность. С одной стороны, она указывает на то, что деньги следует хранить в банке или другом надежном финансовом учреждении, чтобы обеспечить их безопасность. С другой стороны, она может также подразумевать, что хранение денег в стеклянной ёмкости не является безопасным или надежным способом хранения. Эта игра слов создает эффект юмора и вызывает внимание к выбору места хранения денег.

3) Основа языковой игры в предложении "мне, подобно Чацкому, не везет ни в любви, ни в обществе" заключается в использовании имени героя пьесы А.С. Пушкина "Горе от ума" - Чацкого. Фраза указывает на то, что человек имеет неудачи как в любви, так и в общественной жизни, подобно несчастному герою пьесы. Это выражение использовано для создания параллели или сравнения с историей Чацкого и показа того, что чья-то судьба похожа на его.

4) Основа языковой игры в данном предложении (из объявления) заключается в использовании аббревиатуры "ДКМ" и названия улицы "Багратиона". Фраза "покупка трехкомнатной квартиры от ДКМ до улицы Багратиона" играет на двусмысленности и удачно сочетает начальные буквы обоих названий (Д - ДКМ, Б - Багратиона). Фраза может быть прочитана истолкована как "покупка квартиры от Дома Культуры Молодежи (ДКМ) до улицы Багратиона" или же как "покупка квартиры между улицами, названными на букву Д и Б". Это уместное использование слов и аббревиатур создает эффект игры слов.

5) Языковая игра в предложении "молодой человек стремится вступить в организацию, в то время как всем известно, что в нее можно и попасть" основана на двусмысленности выражения "в нее можно и попасть". С одной стороны, фраза описывает стремление молодого человека вступить в организацию, указывая на то, что это возможно и достижимо целью. Однако, с другой стороны, она также играет на двусмысленности, указывая на то, что в организацию можно "попасть", имея неправомерные или незаконные связи, а не только через законные процессы. Это создает эффект юмора и напоминает о существовании "закулисных" путей попадания в организацию.