1) Проанализируйте заимствования из древнеславянского языка и определите, какие из них не имеют оригинальных русских

  • 70
1) Проанализируйте заимствования из древнеславянского языка и определите, какие из них не имеют оригинальных русских аналогов, а какие представляют собой древнеславянские варианты общеславянских слов. Проведите анализ следующих слов: вождь, вселенная, гражданин, глас, демон, здравый, пророк, прохлада, среда, страна, текущий, храм, чуждый.

2) Разделите слова на две группы, выделяя фонетические особенности древнеславянизмов; в скобках укажите русские фонетические эквиваленты или - при их отсутствии - синонимы. Воспользуйтесь словами для справки.

3) Разъясните различия между древнеславянизмами и оригинальными русскими словами.
Yard
51
1) Проанализируем заимствования из древнеславянского языка и определим, какие из них не имеют оригинальных русских аналогов, а какие являются древнеславянскими вариантами общеславянских слов:

- Вождь: Это слово имеет оригинальный русский аналог "лидер", означающий "руководитель", однако вождь обычно используется для обозначения более высокого и уважаемого лидера, особенно в племенных или военных аспектах.

- Вселенная: Здесь мы имеем заимствование из древнеславянского языка, которое не имеет оригинального русского аналога. Это слово обозначает "космос" или "вселенную".

- Гражданин: Слово "гражданин" имеет оригинальный русский аналог "житель" или "соотечественник", однако оно также является древнеславянским вариантом общеславянского слова.

- Глас: Заимствование из древнеславянского языка, которое имеет оригинальный русский аналог "звук" или "звучание".

- Демон: Слово "демон" имеет оригинальный русский аналог "злой дух" или "нечистая сила". Оно также является древнеславянским вариантом общеславянского слова.

- Здравый: Это слово имеет оригинальный русский аналог "здоровый" или "незазорный". Однако оно также является древнеславянским вариантом общеславянского слова.

- Пророк: Слово "пророк" имеет оригинальный русский аналог "предсказатель" или "прозорливец". Оно также является древнеславянским вариантом общеславянского слова.

- Прохлада: Заимствование из древнеславянского языка, которое не имеет оригинального русского аналога. Это слово обозначает "прохладу" или "прохладный климат".

- Среда: Это слово имеет оригинальный русский аналог "середина" или "серединный день". Однако оно также является древнеславянским вариантом общеславянского слова.

- Страна: Слово "страна" имеет оригинальный русский аналог "территория" или "государство". Оно также является древнеславянским вариантом общеславянского слова.

- Текущий: Это слово имеет оригинальный русский аналог "поточный" или "проходящий". Однако оно также является древнеславянским вариантом общеславянского слова.

- Храм: Слово "храм" имеет оригинальный русский аналог "святилище" или "сакральное сооружение". Это слово также является древнеславянским вариантом общеславянского слова.

- Чуждый: Это слово имеет оригинальный русский аналог "незнакомый" или "непонятный". Однако оно также является древнеславянским вариантом общеславянского слова.

2) Разделите слова на две группы, выделяя фонетические особенности древнеславянизмов:

Группа 1:

- Вождь
- Демон
- Глас
- Здравый
- Пророк
- Прохлада
- Храм

Группа 2:

- Вселенная
- Гражданин
- Среда
- Страна
- Текущий
- Чуждый

В первой группе присутствуют слова, сохраняющие древнеславянские фонетические особенности, такие как двойная согласная, "о" вместо "а" или "е" и наличие "х" вместо "г".

Во второй группе слова адаптировались к русскому языку и не обладают древнеславянскими фонетическими особенностями.

3) Древнеславянизмы - это слова или выражения, происходящие из древнеславянского языка и используемые в современном русском языке. Различия между древнеславянизмами могут быть связаны с фонетическими особенностями, орфографией, значением или грамматикой.

Фонетические особенности могут включать наличие двойных согласных или использование буквы "х" вместо современной буквы "г". Примерами таких древнеславянизмов являются слова "вождь" и "глас".

Орфографические различия включают сохранение древнеславянских орфографических правил и элементов. Например, слово "здравый" написано с буквой "з" вместо "с", как в русском слове "здоровый".

Различия в значении могут быть связаны с тем, что некоторые древнеславянизмы приобрели новые или специфические значения в современном русском языке. Например, слово "храм" в древнеславянском языке имело значение "святилище", но приобрело особое значение "религиозное сооружение" в современном русском языке.

Грамматические различия могут включать сохранение древнеславянских грамматических форм и окончаний. Например, слово "прокладка" имеет окончание "-ка", характерное для древнеславянских слов.

Таким образом, различия между древнеславянизмами могут быть связаны с фонетическими, орфографическими, семантическими и грамматическими аспектами.