1 she ceased working and glanced swiftly at the clock. 2 while we were in the library, he whispered very softly
1 she ceased working and glanced swiftly at the clock.
2 while we were in the library, he whispered very softly in my ear.
3 we strolled leisurely along the beach and then paused for a refreshment.
4 he compelled us all to ascend the hill rapidly.
5 the man continued to gaze at Susan, but she appeared oblivious.
6 Jim is oblivious to what occurred, except that the man delivered a powerful blow to the side of his face.
2 while we were in the library, he whispered very softly in my ear.
3 we strolled leisurely along the beach and then paused for a refreshment.
4 he compelled us all to ascend the hill rapidly.
5 the man continued to gaze at Susan, but she appeared oblivious.
6 Jim is oblivious to what occurred, except that the man delivered a powerful blow to the side of his face.
Ivanovich 10
Давайте разберем указанные предложения по порядку:1. she ceased working and glanced swiftly at the clock.
Перевод: она прекратила работу и быстро взглянула на часы.
В данном предложении имеется действие, выполняемое глаголом "ceased" (прекратила), и описание этого действия с помощью глагола "glanced" (взглянула). Описывается также насколько быстро она взглянула на часы, используя наречие "swiftly" (быстро).
2. while we were in the library, he whispered very softly in my ear.
Перевод: пока мы находились в библиотеке, он прошептал мне очень тихо на ухо.
В данном предложении употребляется временная конструкция "while" (пока) для указания на одновременность двух действий - нахождения "we" (мы) в библиотеке и "he" (он) шепота в ухо. Описывается интенсивность шепота с помощью наречия "very softly" (очень тихо).
3. we strolled leisurely along the beach and then paused for a refreshment.
Перевод: мы небрежно прогуливались вдоль пляжа, а затем остановились для отдыха.
В данном предложении используется глагол "strolled" (прогуливались) дляописания действия "we" (мы) вдоль пляжа. Употребляется также наречие "leisurely" (небрежно) для описания спокойного и расслабленного темпа прогулки. Далее указывается действие "paused" (остановились) и причина остановки "for a refreshment" (для отдыха).
4. he compelled us all to ascend the hill rapidly.
Перевод: он заставил нас всех быстро подняться на холм.
В данном предложении используется глагол "compelled" (заставил) для описания действия "he" (он), которое направлено на действие "us all" (нас всех), и это действие - "to ascend the hill" (подняться на холм). Для указания на быстроту выполнения данного действия используется наречие "rapidly" (быстро).
5. the man continued to gaze at Susan, but she appeared oblivious.
Перевод: мужчина продолжал уставиться на Сьюзан, но она казалась незаметной.
В данном предложении используется глагол "continued" (продолжал) для описания действия "the man" (мужчина), которое состояло в длительном взгляде или пристальном наблюдении, направленном на "Susan". Описывается также внешнее состояние "Susan" с помощью прилагательного "oblivious" (незаметная).
6. Jim is oblivious to what occurred, except that the man delivered a powerful blow to the side of his face.
Перевод: Джим не замечает что произошло, за исключением того, что мужчина сильно ударил его по лицу.
В данном предложении говорится о незаметности "Jim" (Джим) по отношению к тому, что произошло. Тем не менее, указывается конкретное действие, которое "Jim" (Джим) не смог не заметить - "the man delivered a powerful blow" (мужчина сильно ударил). Здесь также описывается место удара - "to the side of his face" (по лицу).