1. The film was more than a little. It was completely astonishing. (fetch) 2. I have just read a fairly stimulating

  • 29
1. The film was more than a little. It was completely astonishing. (fetch)
2. I have just read a fairly stimulating article. I will send it to you if you"re interested. (provoke)
3. Max is still a bit drowsy because he has only just woken up. (eye)
4. The size of the new stadium is mind-blowing. It is absolutely enormous! (blow)
5. Once again, Usain Bolt has showcased another phenomenal performance in the 100 meters. (break)
6. There are numerous mouthwatering desserts on the menu. I am unsure which one to choose! (water)
Donna
28
1. Фильм был не просто хорош, а совершенно поразительный. Это было необыкновенное представление! (впечатлить)
Обоснование: Фраза "The film was more than a little" указывает на то, что фильм оказал огромное впечатление. При использовании слова "astonishing" (поразительный) подчеркивается его удивительность и непревзойденность.

2. Я только что прочитал довольно захватывающую статью. Если ты заинтересован, я отправлю ее тебе. (провоцировать)
Обоснование: Фраза "fairly stimulating article" указывает на то, что статья вызвала у автора некое волнение или интерес. При использовании слова "provoke" (провоцировать), мы подчеркиваем, что статья вызвала такую сильную реакцию, что автор решил поделиться ею с другими.

3. Макс все еще немного сонный, потому что только что проснулся. (просыпаться)
Пояснение: Фраза "Max is still a bit drowsy because he has only just woken up" говорит о том, что Макс был недавно сонным из-за того, что только что проснулся. Мы используем слово "eye" (глаз) для передачи смысла "просыпаться", так как часто утром глаза могут быть сонными.

4. Размер нового стадиона вызывает потрясение. Он абсолютно огромен! (удивлять)
Обоснование: Фраза "The size of the new stadium is mind-blowing" указывает на то, что размер стадиона вызывает удивление и потрясение. При использовании слова "blow" (дуть), мы передаем смысл "удивлять" и подчеркиваем его огромный размер.

5. Вновь Усэйн Болт продемонстрировал феноменальное выступление на 100 метрах. (побивать)
Пояснение: Фраза "Once again, Usain Bolt has showcased another phenomenal performance in the 100 meters" описывает, что Усэйн Болт вновь побил все рекорды в беге на 100 метрах. Мы используем слово "break" (сломать) для передачи смысла "побивать рекорды".

6. В меню представлено множество аппетитных десертов. Я не уверен, какой выбрать! (стекать вода во рту)
Пояснение: Фраза "There are numerous mouthwatering desserts on the menu" указывает на то, что в меню представлено множество очень аппетитных десертов. Мы используем фразу "water in the mouth" (стекать вода во рту) для передачи смысла "аппетитный". Автор не может определиться, потому что все десерты кажутся ему вкусными.