1. The policeman asked me where I had been at the time of the robbery. 2. The policeman instructed the man to stand
1. The policeman asked me where I had been at the time of the robbery.
2. The policeman instructed the man to stand against the wall.
3. Kelly asked us if we had phoned the fire department.
4. The lawyer ordered to go and see the judge immediately.
2. The policeman instructed the man to stand against the wall.
3. Kelly asked us if we had phoned the fire department.
4. The lawyer ordered to go and see the judge immediately.
Kotenok 25
1. В задаче, которую вы привели, предложено перевести четыре предложения на английский язык. Для выполнения этого задания, нужно использовать правильные глаголы и грамматические конструкции.1. The policeman asked me where I had been at the time of the robbery.
Полицейский спросил меня, где я был во время ограбления.
Это предложение включает прямую речь, поэтому мы используем глаголы в форме прошедшего времени. "The policeman asked" (полицейский спросил) - вводит директорскую речь, где вопросительное слово "where" (где) используется для запроса информации о местоположении в прошлом времени, и "had been" (был) - обозначает действие, произошедшее до момента говорения.
2. The policeman instructed the man to stand against the wall.
Полицейский приказал мужчине стать лицом к стене.
В этом предложении употребляется глагол "instructed" (приказал), который означает, что полицейский передал указание или инструкцию мужчине. "To stand" (стать) - указывает на действие, которое должно быть выполнено мужчиной, а "against the wall" (лицом к стене) - определяет место, где мужчине нужно поставиться.
3. Kelly asked us if we had phoned the fire department.
Келли спросила нас, позвонили ли мы в пожарное управление.
Здесь используется глагол "asked" (спросила), который дает нам понять, что Келли выразила свой вопрос. "If we had phoned" (позвонили ли мы) - это условное предложение, в котором глагол "had phoned" (позвонили) находится в форме прошедшего времени, чтобы указать на действие, которое произошло до момента говорения.
4. The lawyer ordered to go and see the judge immediately.
Адвокат приказал пойти и немедленно увидеться с судьей.
В данном предложении, глагол "ordered" (приказал) выражает команду или указание, данные адвокатом. Далее следует инфинитив "to go" (пойти), указывающий на то, что исполнителю команды необходимо выполнить действие, а "see the judge" (увидеться с судьей) - предоставляет инструкцию к команде. "Immediately" (немедленно) указывает на срочность выполнения команды.
Все предложения переведены с учетом контекста и грамматических нюансов, чтобы ответ был понятен школьнику.