1. The woman working in the garden is my sister. 2. The man making a report yesterday came back from the USA
1. The woman working in the garden is my sister.
2. The man making a report yesterday came back from the USA.
3. I couldn"t ring them up not knowing their telephone number.
4. We went to see our friends who had just returned from a voyage.
5. The sidewalks were crowded with people watching the carnival.
6. Standing at the counter and hesitating, he did not know what to choose.
2. The man making a report yesterday came back from the USA.
3. I couldn"t ring them up not knowing their telephone number.
4. We went to see our friends who had just returned from a voyage.
5. The sidewalks were crowded with people watching the carnival.
6. Standing at the counter and hesitating, he did not know what to choose.
Панда_7621 63
1. Женщина, работающая в саду, - моя сестра.- В данном предложении идет описание женщины, которая выполняет действие "работающая в саду". Исходя из контекста, где говорится, что это моя сестра, можно сделать вывод, что "the woman" ("женщина") является подлежащим, "working in the garden" ("работающая в саду") - определением. Это предложение является простым, поэтому не требуется дополнительных пояснений или обоснований.
2. Мужчина, сделавший доклад вчера, вернулся из США.
- В данном предложении идет описание мужчины, который выполнил действие "сделал доклад вчера". Исходя из контекста, где говорится, что он вернулся из США, можно сделать вывод, что "the man" ("мужчина") является подлежащим, "making a report yesterday" ("сделавший доклад вчера") - определением. Это предложение является простым, поэтому не требуется дополнительных пояснений или обоснований.
3. Я не смог позвонить им, не зная их номера телефона.
- В данном предложении идет описание ситуации, где "я" не смогла выполнить действие "позвонить им". Причина этого - "не зная их номера телефона". Можно сделать вывод, что "я" является подлежащим, "couldn"t ring them up" ("не смог позвонить им") - сказуемым, "not knowing their telephone number" ("не зная их номера телефона") - обстоятельством причины. Это предложение является простым, поэтому не требуется дополнительных пояснений или обоснований.
4. Мы пошли навестить наших друзей, которые только что вернулись с путешествия.
- В данном предложении идет описание действия, где "мы" пошли выполнить действие "навестить наших друзей". Пояснение, почему мы пошли навестить друзей - "которые только что вернулись с путешествия". Можно сделать вывод, что "мы" является подлежащим, "went to see" ("пошли навестить") - сказуемым, "our friends" ("наши друзья") - прямым дополнением, "who had just returned from a voyage" ("которые только что вернулись с путешествия") - придаточным определительным предложением. Это предложение является сложным, так как содержит придаточное определительное предложение.
5. Тротуары были заполнены людьми, наблюдающими карнавал.
- В данном предложении идет описание ситуации, где "тротуары были заполнены людьми". Причина этого - "наблюдающие карнавал". Можно сделать вывод, что "тротуары" являются подлежащим, "were crowded with" ("были заполнены") - сказуемым, "people" ("люди") - прямым дополнением, "watching the carnival" ("наблюдающие карнавал") - обстоятельством причины. Это предложение является простым, поэтому не требуется дополнительных пояснений или обоснований.
6. Стоя на прилавке и колеблясь, он не знал, что выбрать.
- В данном предложении идет описание ситуации, где "он" не знал, что выбрать. Пояснение, почему он не знал, что выбрать - "стоя на прилавке и колеблясь". Можно сделать вывод, что "он" является подлежащим, "did not know what to choose" ("не знал, что выбрать") - сказуемым, "standing at the counter and hesitating" ("стоя на прилавке и колеблясь") - обстоятельством образа действия. Это предложение является простым, поэтому не требуется дополнительных пояснений или обоснований.
Надеюсь, что мои объяснения помогли вам понять данные предложения. Если у вас возникнут еще вопросы, не стесняйтесь задавать их. Я готов помочь!