1. Вместо жизни, полной веселья в Петербурге, меня ожидала скука в отдаленном и уединенном месте. 2. Все было описано

  • 68
1. Вместо жизни, полной веселья в Петербурге, меня ожидала скука в отдаленном и уединенном месте.
2. Все было описано, кроме редких и неприятных мест, как, например, Кара-Бугаз.
3. Пьер посмотрел на слушателей с торжественностью через свои очки.
4. Все на пароходе, включая даже молчаливого буфетчика.
Петр_2718
64
1. Литературный перевод: Вместо радостной и зажигательной жизни в Петербурге, меня ожидала скучная и уединенная обстановка в отдаленном месте. Обоснование/пояснение: Фраза отражает разочарование главного героя, который ожидал провести время весело и интересно в Петербурге, но вместо этого оказывается в скучном и удаленном месте.

2. Литературный перевод: Все было подробно описано, за исключением редких и неприятных мест, таких как Кара-Бугаз. Обоснование/пояснение: В тексте упоминается, что описание было полным и детальным, однако редкие и неприятные места, вроде Кара-Бугаза, не были описаны подробно.

3. Литературный перевод: Пьер с торжественностью посмотрел на слушателей сквозь свои очки. Обоснование/пояснение: В тексте указано, что Пьер обращает свой взгляд на слушателей и делает это с торжественностью, при этом указывается, что он носит очки.

4. Литературный перевод: Все люди на пароходе, включая молчаливого буфетчика. Обоснование/пояснение: Здесь указывается, что все люди на пароходе, включая даже молчаливого буфетчика, находятся в данном месте.