3 ** Rewrite the sentences by completing them with the correct form of the verbs in the box. Indeed, pull off turn back

  • 22
3 ** Rewrite the sentences by completing them with the correct form of the verbs in the box. Indeed, pull off turn back set off break down take off go up stop off Marco Polo set off from Venice in a large ship. 1 Has your vehicle ever suffered from a breakdown during a journey? 2 A few years ago, I embarked on a journey in a hot air balloon. 3 My aircraft didn"t take off due to strong winds. 4 Do you desire to stop and take a break on the road? 5 Do we have to stop off for petrol along the way? 6 I must turn back because I have forgotten my passport.
Murlyka
12
Давайте перепишем предложения, используя правильную форму глаголов из списка. В самом деле, споткнулся вернулся отправился прервал снимал поднимался останавливался посетил Марко Поло отправился из Венеции на большом корабле.

1. У вас когда-нибудь случалась поломка вашего транспортного средства во время путешествия?
-> Ваш транспорт когда-нибудь случался сломанным во время путешествия?

2. Несколько лет назад я отправился в путешествие на горячем воздушном шаре.
-> Несколько лет назад я спустился на землю в горячем воздушном шаре.

3. Мой самолет не взлетел из-за сильного ветра.
-> Мой самолет не смог взлететь из-за сильного ветра.

4. Ты хочешь остановиться и отдохнуть в дороге?
-> Ты хочешь остановиться и сделать перерыв в дороге?

5. Нам нужно остановиться на заправке в пути?
-> Нам нужно посетить заправку в пути?

6. Мне нужно вернуться назад, потому что я забыл свой паспорт.
-> Мне нужно вернуться назад, потому что я забыл свой паспорт.

Обоснование:
1. В первом предложении "suffered from a breakdown" переводится как "подвергся поломке". Для перевода этой фразы используется перфектное время глагола "случиться" с существительным "поломка" в роли дополнения.
2. Во втором предложении "embarked on a journey" переводится как "отправился в путешествие". В данном контексте используется перфектное время глагола "спускаться на землю", поскольку речь идет о завершении путешествия на горячем воздушном шаре.
3. Необходимо перевести фразу "didn"t take off" в форму, которая описывает несостоявшееся действие. Используется глагол "смочь" с частицей "не", который подходит для передачи этого значения.
4. "Desire to stop and take a break" переводится как "хочешь остановиться и сделать перерыв". Используется глагол "остановиться" и глагол "сделать" для передачи смысла остановиться на некоторое время.
5. В вопросе "Do we have to stop off for petrol along the way?" переводится как "Нам нужно остановиться на заправке в пути?". Используется глагол "посетить" для передачи смысла остановки на заправке.
6. В последнем предложении "turn back" переводится как "вернуться назад". Используется глагол "вернуться" для передачи смысла обратного движения.