3. Rewrite the sentences by filling in the gaps with the correct particle. 1) While windsurfing, he was swept away

  • 27
3. Rewrite the sentences by filling in the gaps with the correct particle.

1) While windsurfing, he was swept away by the general enthusiasm for freedom.
2) We need to try to move forward as if nothing had occurred.
3) Both actors have the necessary stylish self-assurance to pull off these roles.
4) Mary enjoys her job, which is why she attempts to handle everything.
5) The task was challenging, but Kate managed to complete it.
Kroshka
28
1) Пока сёрфил на ветре, его унесло в сплошной энтузиазм свободы.
Обоснование: В данном случае вместо предлога "by" мы используем частичку "в". Это связано с тем, что "увлекаться", "быть вовлеченным" - это действие, выполняющееся в состоянии чего-то. Поэтому при переводе фразы "he was swept away by the general enthusiasm for freedom" нам нужно использовать частичку "в".

2) Нам нужно попытаться двигаться вперед так, словно ничего не произошло.
Обоснование: В данном случае вместо предлога "as if" мы используем частичку "словно". Она помогает передать смысл того, что нужно двигаться вперед, ведя себя так, как будто ничего не произошло.

3) Оба актера обладают необходимой стильной уверенностью в себе, чтобы справиться с этими ролями.
Обоснование: В данном случае вместо предлога "to" мы используем частичку "в". Подобная конструкция используется для выражения некоторой характеристики, качества или способности, которой обладает кто-либо. В данном случае указывается, что актеры обладают стильной уверенностью в себе.

4) Мэри наслаждается своей работой, и поэтому она пытается справиться со всем.
Обоснование: В данном случае вместо предлога "which is why" мы используем частичку "и поэтому". Это позволяет связать две фразы, указав причинно-следственную связь между ними.

5) Задача была вызовом, но Кейт смогла ее выполнить.
Обоснование: В данном случае не требуется использования частиц или предлогов, так как предложение уже корректно было перефразировано.