75. Из текстов выведите диалектизмы. Распределите диалектную лексику по следующим группам: а) лексические
75. Из текстов выведите диалектизмы. Распределите диалектную лексику по следующим группам: а) лексические; б) лексико-семантические; в) этнографические. Если возможно, укажите фонетические и грамматические особенности диалектизмов. Какую стилистическую функцию они выполняют? Воспользуйтесь "Толковым словарем живого великорусского языка" В.И. Даля. 1. Нужно сходить за дровами. Завтра нужно печь хлеб, но печка насквозь влажная. Прасковья надевала пышную шляпу и смотрелась в зеркало. За столом, где дым стоит, словно за олтарем, сидит писарь. С подсолнухового поля скакнул КОТ. Зам. 2. Как только вышли за деревню и попали в эту темноту, в густой туман.
Ledyanaya_Skazka 1
Задача: 75. Из текстов выведите диалектизмы. Распределите диалектную лексику по следующим группам: а) лексические; б) лексико-семантические; в) этнографические. Если возможно, укажите фонетические и грамматические особенности диалектизмов. Какую стилистическую функцию они выполняют? Воспользуйтесь "Толковым словарем живого великорусского языка" В.И. Даля.Анализ текста:
1. "Нужно сходить за дровами." - В данном предложении диалектизмом является слово "сходить" вместо стандартного "пойти". Это лексический диалектизм, который обозначает действие "пойти" в конкретном диалекте русского языка. Он выполняет стилистическую функцию создания особой атмосферы разговорной речи и реалистичности описания.
Фонетические особенности: нет.
Грамматические особенности: нет.
2. "Завтра нужно печь хлеб, но печка насквозь влажная." - В данном предложении диалектизмом является слово "печь" вместо стандартного "готовить" или "приготовить". Это лексический диалектизм, который обозначает действие "готовить" в конкретном диалекте русского языка. Он создает особую атмосферу домашности и приближенности к народной культуре.
Фонетические особенности: нет.
Грамматические особенности: нет.
3. "Прасковья надевала пышную шляпу и смотрелась в зеркало." - В данном предложении диалектизмом является слово "пышную" вместо стандартного "широкую" или "большую". Это лексико-семантический диалектизм, который обозначает понятие "широкий" с дополнительной коннотацией "величественный" в конкретном диалекте русского языка. Он придает тексту описательность и изображает персонажа в определенном свете.
Фонетические особенности: нет.
Грамматические особенности: нет.
4. "За столом, где дым стоит, словно за олтарем, сидит писарь." - В данном предложении диалектизмом является слово "олтарь" вместо стандартного "алтарь". Это лексический диалектизм, который обозначает предмет религиозного культа в конкретном диалекте русского языка. Он создает особую атмосферу и ассоциирует с местом поклонения и почитания.
Фонетические особенности: нет.
Грамматические особенности: нет.
5. "С подсолнухового поля скакнул КОТ." - В данном предложении диалектизмом является слово "скакнул" вместо стандартного "прыгнул". Это лексический диалектизм, который обозначает действие "прыгнуть" в конкретном диалекте русского языка. Он придает тексту живость и реалистичность.
Фонетические особенности: нет.
Грамматические особенности: нет.
6. "Зам." - В данном случае диалектизмом является сокращение "зам." вместо стандартного "заместитель". Это лексический диалектизм, который используется для сокращения слова в разговорной речи. Он создает атмосферу непринужденности и более быстрого темпа разговора.
Фонетические особенности: нет.
Грамматические особенности: нет.
Столы диалектных лексем:
а) лексические:
- сходить
б) лексико-семантические:
- печь
- пышную
в) этнографические:
- олтарь
Столы фонетических особенностей и грамматических особенностей не заполняются в данном случае, так как отсутствуют такие особенности.
Описанные диалектизмы выполняют в тексте стилистическую функцию создания особой атмосферы разговорной речи, реалистичности описания, приближенности к народной культуре, описательности персонажа, ассоциации с религиозным культом, живости и непринужденности. Они обогащают текст и делают его более интересным для чтения.