Как будет звучать этот французский рассказ без необходимости перевода: сегодня дождь идет с восьми часов. дождь падает

  • 7
Как будет звучать этот французский рассказ без необходимости перевода: сегодня дождь идет с восьми часов. дождь падает на дома. дождь падает на тротуар. дождь падает на голову мистера Шаривари. мистер Шаривари открывает свой зонт.
Yarost
41
Наш французский рассказ будет звучать так:

"Aujourd"hui, il pleut depuis huit heures. La pluie tombe sur les maisons. La pluie tombe sur le trottoir. La pluie tombe sur la tête de Monsieur Chapeau. Monsieur Chapeau ouvre son parapluie."

Давайте пошагово разберем этот рассказ и объясним его значение:

1. "Aujourd"hui, il pleut depuis huit heures." - Это означает, что сегодня уже с восьми утра идет дождь. Здесь мы используем фразу "il pleut" для обозначения дождя.

2. "La pluie tombe sur les maisons." - Теперь мы описываем, как дождь падает на дома. Фраза "la pluie tombe" значит, что дождь падает с неба.

3. "La pluie tombe sur le trottoir." - Затем мы упоминаем, как дождь падает на тротуар. Это позволяет нам представить себе, что вода стекает по тротуару.

4. "La pluie tombe sur la tête de Monsieur Chapeau." - Затем мы говорим о том, как дождь падает на голову господина Шапо. Здесь "Monsieur Chapeau" означает "господин Шапо", а "la pluie" - дождь.

5. "Monsieur Chapeau ouvre son parapluie." - Наконец, мы упоминаем о том, что господин Шапо открывает свой зонт. Здесь "Monsieur Chapeau" снова означает "господин Шапо", а "son parapluie" - его зонт.

Таким образом, данный французский рассказ описывает дождливый день, где дождь падает на дома, тротуар, а затем попадает на голову Мистера Шаривари, который в ответ открывает свой зонт.