Какие изменения происходят с английскими словами при их заимствовании в бенгальский язык, особенно в отношении

  • 66
Какие изменения происходят с английскими словами при их заимствовании в бенгальский язык, особенно в отношении начальных сочетаний согласных? Вот английские слова в исходном и заимствованном виде в бенгальском языке: Английский (орфография) Английский (транскрипция) Бенгали Перевод front frʌnt fərʌnt передняя часть flat flæt fəlæt квартира cream kriːm kəriːm сливки group gru:p gəruːp группа special spɛʃəl ɪspeɪʃal особенный Spain speɪn ɪspeɪn Испания station steɪʃn ɪsteʃon станция school skuːl ɪskul школа Рассмотрите 6 ограничений: A: * сочетание «шумный
Romanovich
14
При заимствовании английских слов в бенгальский язык происходят некоторые изменения, особенно в отношении начальных сочетаний согласных. Рассмотрим каждое слово по отдельности:

1. Слово "front" в бенгальском языке переводится как "fərʌnt" (передняя часть). Здесь видно, что в начальной части произошло изменение сочетания согласных "fr" в "fər". Это связано с тем, что звук [r] в бенгальском языке не произносится перед другим согласным звуком, поэтому вместо него используется звук [ə].

2. Слово "flat" в бенгальском языке переводится как "fəlæt" (квартира). Здесь аналогично произошло изменение сочетания согласных "fl", где звук [l] перед согласным звуком [æ] также заменяется на [ə].

3. Слово "cream" в бенгальском языке переводится как "kəriːm" (сливки). Здесь нет изменений в начальном сочетании согласных, поскольку звуки "kr" уже присутствуют в бенгальском языке.

4. Слово "group" в бенгальском языке переводится как "gəruːp" (группа). Здесь опять видим изменения в начальной части, где сочетание "gr" заменяется на "gər".

5. Слово "special" в бенгальском языке переводится как "ɪspeɪʃal" (особенный). В этом случае нет изменений в начальной части, поскольку сочетание "sp" уже присутствует в бенгальском языке.

6. Слово "Spain" в бенгальском языке переводится как "ɪspeɪn" (Испания). Здесь также нет изменений в начальной части, поскольку сочетание "sp" уже присутствует в бенгальском языке.

7. Слово "station" в бенгальском языке переводится как "ɪsteʃon" (станция). Здесь видно, что сочетание "st" остается без изменений.

8. Слово "school" в бенгальском языке переводится как "ɪskul" (школа). В этом слове также отсутствуют изменения в начальной части.

Таким образом, можно сделать вывод, что при заимствовании английских слов в бенгальский язык происходят определенные изменения в начальных сочетаниях согласных, которые связаны с фонетическими особенностями бенгальской речи. Эти изменения вносятся для того, чтобы слова легче произносились на бенгальском языке.