Каковы общие черты и различия между предложениями It got hot outside и На улице стало жарко на русском и английском
Каковы общие черты и различия между предложениями "It got hot outside" и "На улице стало жарко" на русском и английском языках? Выберите все правильные варианты ответа. Оба предложения содержат сказуемые, которые выражают действие. В обоих предложениях есть действующее лицо. Сказуемые в предложениях являются составными, состоящими из нескольких слов. Оба предложения могут использовать сказуемое без глагольной связки, сохраняя синтаксическую функцию. Глагольная часть сказуемого не выражает основное лексическое значение.
Bublik 49
Оба предложения "It got hot outside" и "На улице стало жарко" на английском и русском языках содержат глагольное сказуемое, которое выражает действие. В обоих предложениях присутствует субъект, который выполняет действие. Глагольные сказуемые в обоих предложениях также являются составными, состоящими из нескольких слов.Одно из различий между английским и русским предложениями заключается в строении сказуемого. В предложении "It got hot outside" английском языке используется глагол "got", который выступает в функции глагольной связки вместе с причастием "hot". Это указывает на процесс изменения состояния (от холодного к жаркому) в прошлом времени.
В русском предложении "На улице стало жарко" используется глагол "стало" в качестве глагольной связки. В этом случае, глагол "стало" выражает процесс изменения жаркой погоды с указанием настоящего времени.
Также следует отметить, что в русском предложении существует явное указание на то, что погода стала жаркой (на улице), в то время как английское предложение выражает лишь абстрактную идею без указания места.
Итак, правильные варианты ответа на эту задачу: оба предложения содержат сказуемые, которые выражают действие, оба предложения имеют действующее лицо, сказуемые в обоих предложениях являются составными, состоящими из нескольких слов. Оба предложения могут использовать сказуемое без глагольной связки, сохраняя синтаксическую функцию. Глагольная часть сказуемого не выражает основное лексическое значение.