Написать слова, значение которых соединено через тире или написано слитно: чорно-ліс, авто-сервіс, хліб-сіль

  • 43
Написать слова, значение которых соединено через тире или написано слитно: чорно-ліс, авто-сервіс, хліб-сіль, екс-чемпіон, жук-рогач, семи-стрункий, авто-крісло, народно-пісенний, генерал-майор, сніго-затримання, овочеве-сховище, штабс-капитан, теле-шоу.
Zvezdnyy_Lis
65
Конечно! Вот ответ с пояснениями:

1. чорно-ліс - это словосочетание, состоящее из двух слов: "чорно" и "ліс". "Чорно" означает цвет, а "ліс" - лес. Таким образом, "чорно-ліс" означает лес, который имеет черный цвет или темный оттенок.

2. авто-сервіс - также словосочетание, состоящее из слов "авто" и "сервіс". "Авто" означает автомобиль, а "сервіс" - сервис или обслуживание. Таким образом, "авто-сервіс" означает место, где осуществляется обслуживание или ремонт автомобилей.

3. хліб-сіль - это словосочетание, где "хліб" означает хлеб, а "сіль" - соль. "Хліб-сіль" обозначает два основных продукта, которые сопровождают еду и считаются неотъемлемой частью пищевых привычек многих людей.

4. екс-чемпіон - здесь "екс" используется для обозначения того, что человек ранее был чемпионом, но уже не является им. Таким образом, "екс-чемпіон" означает бывшего чемпиона, который раньше имел высокий статус или достижения, но больше не является активным участником в данной области.

5. жук-рогач - это комбинация двух слов: "жук" и "рогач". "Жук" - это насекомое, а "рогач" - это название конкретного вида жука. Таким образом, "жук-рогач" описывает особый вид жука с определенными характеристиками.

6. семи-стрункий - это слово, которое описывает инструмент или объект, имеющий семь струн. По музыкальным традициям, некоторые инструменты имеют семь струн, и "семи-стрункий" используется для их обозначения.

7. авто-крісло - здесь "авто" означает автомобиль, а "крісло" - кресло. Таким образом, "авто-крісло" это специальное кресло, установленное в автомобиле для комфортного путешествия или перевозки маленьких детей.

8. народно-пісенний - это словосочетание, где "народно" относится к народным традициям и культуре, а "пісенний" относится к песням. "Народно-пісенний" описывает песни, которые имеют корни или связаны с народной культурой и традициями.

9. генерал-майор - это звание военного ранга. "Генерал" - это высший ранг военного, а "майор" - следующий в ранге за генералом. Таким образом, "генерал-майор" является промежуточным рангом между генералом и майором.

10. сніго-затримання - это словосочетание, состоящее из "сніго" и "затримання". "Сніго" относится к снегу, а "затримання" означает задержку. Таким образом, "сніго-затримання" описывает ситуацию, когда погода, связанная со снегом, приводит к задержке или отсутствию нормального движения.

11. овочеве-сховище - словосочетание, состоящее из слова "овочеве" и "сховище". "Овочеве" относится к овощам, а "сховище" - к месту хранения или складирования. Таким образом, "овочеве-сховище" означает место, где хранятся овощи или специальное помещение для их хранения.

12. штабс-капитан - это сочетание слов "штабс" и "капитан". "Штабс" относится к штабу или штабной работе, а "капитан" - это определенное воинское звание. Таким образом, "штабс-капитан" описывает военное звание, связанное со штабной работой.

13. теле-шоу - это словосочетание, объединяющее слова "теле" и "шоу". "Теле" означает телевидение, а "шоу" - развлекательное представление или передачу. Таким образом, "теле-шоу" означает развлекательную телевизионную программу или передачу.