Нижче наведені приклади стійких словосполучень. Виберіть: 1) термінологічні; 2) офіційно-ділові; 3) фразеологічні. Мати

  • 7
Нижче наведені приклади стійких словосполучень. Виберіть: 1) термінологічні; 2) офіційно-ділові; 3) фразеологічні. Мати на намірі, слабке місце, поточний розрахунок, заборгованість перед кредиторами, брати участь, акціонерний капітал, на вершині зусиль, призначати за мету, штатного розкладу, документована доручення, кивати головою згодом, робити підсумки, банківський резерв, комерційна таємниця, відповідно до рішення, прийняти невідкладні заходи, зловити злодія, відповідно до умов.
Magicheskiy_Zamok
21
Давайте пошагово розглянемо кожне словосполучення та його тип.

1) термінологічні
- Мати на намірі: Це фраза, що використовується в загальному мовленні і не має спеціального технічного значення. Тому вона не являє собою термінологічне словосполучення.

2) офіційно-ділові
- Слабке місце: Це описове словосполучення, яке використовується в офіційно-діловому мовленні для позначення чого-небудь, що має недоліки або слабкі сторони.
- Поточний розрахунок: Це офіційно-діловий термін, який використовується для опису форми розрахунку, що здійснюється безпосередньо в даний момент часу (наприклад, оплата товару, який придбано наразі).
- Заборгованість перед кредиторами: Це офіційно-ділове словосполучення, яке означає загальну суму грошей, яку компанія чи особа повинна своїм кредиторам у зв"язку з отриманим кредитом або позикою.

3) фразеологічні
- Брати участь: Це фразеологізм, який використовується для позначення участі людини в якомусь заході, події або процесі.
- Акціонерний капітал: Це фразеологічне словосполучення, яке означає сукупну вартість акцій, що належать акціонерам певної компанії.
- На вершині зусиль: Це фразеологічний вираз, що використовується в контексті показування максимальних зусиль або найвищого рівня.

4) Не вдалося визначити тип словосполучення
- Призначати за мету: Це сполучення слів не належить до жодної з розглянутих категорій і має більше смислове значення, ніж технічне або фразеологічне.

5) термінологічні
- Штатний розклад: Це термін, що використовується в організаційному контексті для позначення часових графіків роботи працівників і відображення їхнього розкладу.

6) офіційно-ділові
- Документована доручення: Це офіційно-діловий термін, який означає офіційний документ, що містить інструкції, обов"язки або доручення для виконання певних завдань або операцій.
- Кивати головою згодом: Це офіційно-діловий вислів, що використовується для показування погодження чи згоди на щось.

7) фразеологічні
- Робити підсумки: Це фразеологічний вираз, що означає проведення остаточних обчислень, аналізу або оцінки результатів певної діяльності чи події.
- Банківський резерв: Це фразеологічне словосполучення, яке позначає частину грошових коштів, яку банк зберігає у себе у захисному цілому порядку.

8) офіційно-ділові
- Комерційна таємниця: Це офіційно-діловий термін, який використовується для позначення інформації про діяльність певної компанії, що вважається конфіденційною та недоступною для загального доступу.
- Відповідно до рішення: Це офіційно-діловий вислів, що використовується для показування виконання певних дій або доручень у зв"язку з прийнятим рішенням.

9) офіційно-ділові
- Прийняти невідкладні заходи: Це офіційно-діловий вислів, який означає прийняття негайних заходів або рішень у важливій ситуації.

10) фразеологічні
- Зловити злодія: Це фразеологічний вираз, який означає виявити, затримати або схопити злочинця, здійснити арешт.

11) офіційно-ділові
- Відповідно до умов: Це офіційно-діловий вислів, що використовується для показування відповідності встановленим правилам, обставинам або угоді.

В підсумку, термінологічні словосполучення включають "штатний розклад", офіційно-ділові - "слабке місце", "поточний розрахунок", "заборгованість перед кредиторами", "документована доручення", "комерційна таємниця", "відповідно до рішення", "прийняти невідкладні заходи" та "відповідно до умов", а фразеологічні - "брати участь", "акціонерний капітал", "на вершині зусиль", "робити підсумки", "банківський резерв" і "зловити злодія".