Почему слова реле и желе не изменяются по падежам даже в народной речи?

  • 64
Почему слова реле и желе не изменяются по падежам даже в народной речи?
Stanislav
26
Существуют некоторые слова в русском языке, которые не изменяются по падежам и в народной речи. Слова "реле" и "желе" - именно такие слова. Это связано с тем, что они являются однокоренными с иностранными словами и имеют особое место в русской грамматике.

Слово "реле" было заимствовано из французского языка, и в его исходной форме оно означает переключатель. В русском языке оно используется для обозначения электромеханического устройства. Поскольку оно пришло к нам уже в неизменной форме, оно не подвергается склонению по падежам.

Точно также и слово "желе" было заимствовано из французского языка, где оно означает желе. В русском языке оно используется для обозначения консистенции пищи или сладостей. Также, как и "реле", "желе" сохраняет свою исходную форму, не изменяясь по падежам.

Важно отметить, что существуют и другие заимствованные слова в русском языке, которые тоже не изменяются по падежам, например, слова из языков народов Северного Кавказа, арабского или тюркского происхождения.

Таким образом, слова "реле" и "желе" не изменяются в народной речи по падежам из-за своего заимствованного происхождения и специфического места в русской грамматике.