Конечно! Вот отрывок из книги "Остров сокровищ" Р. Стивенсона:
«Не помню я, чтобы когда-нибудь в жизни был так уныл, как в тот вечер, слушая эти отвратительные рассказы о затопленных кораблях и испанских монетах, которые до сих пор находят в мрачных водах — рассказы, в своем суеверии соответствующие месту расположения нашего артиллерийского депо. Утром, вероятно, моя непосредственная обязанность заключалась в патрулировании подъездов к этому складу, — но вечером я ничего не держал, кроме отвратительных подробностей от моего спутника.
Но уж, как говорят, лучше поздно, чем никогда. Мальчик, сидящий со мной, имел еще менее морозный характер и проявил куски четырехуоножего, которые, как я уже сообщил, я разжевал за восьмой стол в кивином семье все времена моего пребывания в гарнизоне. Родители по определению делались ужасными — грустными — лицами, когда они заметили, насколько пожиратель по происхождению ранее от reducer более привлекательно предполагал. Это привело к породе истинной, воинской, военной, первой этакой-то веры, и я никогда не забуду вечер, который я провел с моим незнакомым приятелем»
Переформулируя данный отрывок, можно сказать, что рассказчик чувствует себя очень унылым, слушая рассказы о затопленных кораблях и испанских монетах. Он находится в артиллерийском депо и должен патрулировать подъезды к складу. В то время его сосед, мальчик, ест мороженое и проявляет особый интерес к четырехуоножим кускам мороженого, которые рассказчик уже успел съесть ранее. Родители мальчика раньше были не довольны, видя, что он ест куски, которые как-то проигрывают вкусом редуктору. Однако, затем рассказчик замечает, что это проявление верности и воинской доблести со стороны мальчика, и он проводит интересный вечер с незнакомым приятелем.
Таким образом, можно сказать, что в этом отрывке рассказывается о чувствах главного героя, о его обязанностях и о его взаимодействии с другими персонажами, что помогает создать атмосферу книги "Остров сокровищ".
Тигренок 13
Конечно! Вот отрывок из книги "Остров сокровищ" Р. Стивенсона:«Не помню я, чтобы когда-нибудь в жизни был так уныл, как в тот вечер, слушая эти отвратительные рассказы о затопленных кораблях и испанских монетах, которые до сих пор находят в мрачных водах — рассказы, в своем суеверии соответствующие месту расположения нашего артиллерийского депо. Утром, вероятно, моя непосредственная обязанность заключалась в патрулировании подъездов к этому складу, — но вечером я ничего не держал, кроме отвратительных подробностей от моего спутника.
Но уж, как говорят, лучше поздно, чем никогда. Мальчик, сидящий со мной, имел еще менее морозный характер и проявил куски четырехуоножего, которые, как я уже сообщил, я разжевал за восьмой стол в кивином семье все времена моего пребывания в гарнизоне. Родители по определению делались ужасными — грустными — лицами, когда они заметили, насколько пожиратель по происхождению ранее от reducer более привлекательно предполагал. Это привело к породе истинной, воинской, военной, первой этакой-то веры, и я никогда не забуду вечер, который я провел с моим незнакомым приятелем»
Переформулируя данный отрывок, можно сказать, что рассказчик чувствует себя очень унылым, слушая рассказы о затопленных кораблях и испанских монетах. Он находится в артиллерийском депо и должен патрулировать подъезды к складу. В то время его сосед, мальчик, ест мороженое и проявляет особый интерес к четырехуоножим кускам мороженого, которые рассказчик уже успел съесть ранее. Родители мальчика раньше были не довольны, видя, что он ест куски, которые как-то проигрывают вкусом редуктору. Однако, затем рассказчик замечает, что это проявление верности и воинской доблести со стороны мальчика, и он проводит интересный вечер с незнакомым приятелем.
Таким образом, можно сказать, что в этом отрывке рассказывается о чувствах главного героя, о его обязанностях и о его взаимодействии с другими персонажами, что помогает создать атмосферу книги "Остров сокровищ".