Встретив его над горизонтом, Капелла сияла яркими огнями; Арктур светился желтовато; и самый могучий Юпитер озарял небо
Встретив его над горизонтом, Капелла сияла яркими огнями; Арктур светился желтовато; и самый могучий Юпитер озарял небо своим благородным светом. Казьмин очнулся. Они проезжали каким-то площадью, рядом с кадетскими корпусами, вдоль аллеи, где росли тополя. Вокзал был уже близко. Ему предстояло идти в далекое для него путешествие, среди земных бурь и противоречий, под сверканием звезд, которые казались неподвижными, как вечность. (Из произведения Б. Зайцева) • Запишите термины, диалектные выражения, заимствованные слова, а также устаревшие слова и новообразования, проведите лексический анализ.
Петрович 19
В данном фрагменте произведения Б. Зайцева можно выделить следующие языковые особенности:1. Диалектные выражения:
- над горизонтом: использование предлога "над" вместо стандартного "на" перед словом "горизонт";
- светиться желтовато: использование суффикса "-оват" для образования оттенительных прилагательных.
2. Заимствованные слова:
- Капелла: название звезды, заимствовано из латинского языка;
- Арктур: название звезды, заимствовано из латинского языка;
- Юпитер: название планеты, заимствовано из латинского языка.
3. Устаревшие слова:
- благородный: используется в значении "величественный, возвышенный", данному слову присуща архаичность.
4. Новообразования:
- проезжали: производное слово от глагола "проезжать", образованное с помощью приставки "про-" и суффикса "-али", указывающего на множественное число в прошедшем времени.
Таким образом, произведение Б. Зайцева содержит разнообразные языковые особенности, такие как диалектные выражения, заимствованные слова, устаревшие слова и новообразования. Эти элементы придают тексту особую окраску и привлекают внимание читателя.