Which translation is correct for the statement: The heating effect of the current is found to occur in the electric

  • 62
Which translation is correct for the statement: The heating effect of the current is found to occur in the electric circuit itself?

1. It is established that the heating effect of the electric current is observed in the electric circuit itself.
2. The heating effect of the electric current can occur in the electric circuit itself.
3. It is established that the heating effect of the electric current should be observed in the electric circuit itself.

I think option 3 is correct.
Vechnyy_Strannik
62
Правильным переводом данного высказывания будет вариант 2: "The heating effect of the electric current can occur in the electric circuit itself" (Тепловой эффект электрического тока может возникать в самой электрической цепи).

Давайте разберемся, почему именно этот вариант является правильным. В исходной фразе говорится о том, что тепловой эффект, вызываемый электрическим током, может возникать именно в самой электрической цепи.

Первый вариант перевода говорит о том, что данный тепловой эффект наблюдается в электрической цепи, и это установлено. Однако в исходной фразе не указано, что данный эффект обязательно наблюдается, а лишь указывается, что такая возможность существует.

Третий вариант перевода говорит о том, что данный эффект должен быть наблюдаемым в самой электрической цепи, но опять же, исходное высказывание не указывает на эту необходимость.

Таким образом, утверждение номер 2 является самым точным и точным переводом высказывания. Надеюсь, это разъясняет ваш запрос.