Задание 22 • Проанализируйте текст, используя таксономию Блума. • Напишите ответы на вопросы, соответствующие уровням

  • 1
Задание 22 • Проанализируйте текст, используя таксономию Блума. • Напишите ответы на вопросы, соответствующие уровням Блума. Знание: Определите жанр репортажа, рассказанного иностранными туристами об ЭКСПО. Объясните свой ответ. Понимание: Задайте вопросы о цели посещения иностранными туристами Астаны и выставки. Применение: Укажите несколько казахских пословиц или поговорок, которые учат уважать и почитать гостей.
Skat
23
Задание 22:
Анализируя текст, можно использовать таксономию Блума, чтобы структурировать ответы на вопросы различных уровней. В данной задаче требуется применить таксономию Блума для определения жанра репортажа, а также для формулировки вопросов о цели посещения иностранными туристами Астаны и выставки, а также о казахских пословицах и поговорках.

Уровень Знание:
Для определения жанра репортажа, рассказанного иностранными туристами об ЭКСПО, необходимо сначала понять, что подразумевается под жанром репортажа. Репортаж - это информационный текст, в котором представлены факты о событиях или явлениях. В данном случае репортаж рассказывает об ЭКСПО, представляя факты и информацию о выставке, посещаемой иностранными туристами. Таким образом, жанром данного репортажа является информационно-описательный.

Уровень Понимание:
Чтобы задать вопросы о целях посещения иностранными туристами Астаны и выставки, необходимо сконцентрироваться на целях и мотивах иностранных туристов. Можно задать следующие вопросы:
1. Какова цель посещения выставки иностранными туристами?
2. Какие предположения можно сделать относительно мотивов иностранных туристов при посещении Астаны?

Уровень Применение:
Для упражнения в применении знаний казахской культуры и традиций, можно указать несколько казахских пословиц или поговорок, которые учат уважать и почитать гостей. Вот некоторые из них:
1. "Аттына дайынды, гости алап барыстан" (Перевод: Приготовься к гостю, он уже подходит).
2. "Келерсің, келпейді затты", "кетерсің кетеді затты" (Перевод: Приходишь - хорошее дело, уходишь - дело кончается).
3. "Шынайы сияқты мереже келесі, де сияқты да келер" (Перевод: Настоящий гость идет в любое время, а ложный приходит также).

Таким образом, предлагается использовать данные пословицы и поговорки в контексте уважения и почитания гостей для помощи в выполнении данного задания.