1. Did he ask Clare if she was travelling alone? 2. How is the imperative mood of indirect speech changed?
1. Did he ask Clare if she was travelling alone?
2. How is the imperative mood of indirect speech changed?
2. How is the imperative mood of indirect speech changed?
Magiya_Morya 50
1. Чтобы ответить на первый вопрос, необходимо проанализировать ситуацию и предложение внимательно. В данном случае, мы имеем следующее предложение: "Did he ask Clare if she was travelling alone?" (Он спросил Клэр, путешествует ли она в одиночку?). Для понимания этого предложения, мы должны узнать, что означает "ask if" (спросить, путешествует ли...). Когда вопрошаемый спрашивает "ask if" в косвенной речи, он задает вопрос о том, произошло ли действие, которое они описывают, или нет.Теперь, чтобы дать ответ на этот вопрос, мы должны проанализировать вторую часть предложения: "she was travelling alone" (она путешествовала одна). Здесь используется прошедшее время ("was"), чтобы описать действие, которое произошло в прошлом. Очевидно, что вопрошаемый интересуется, была ли Клэр одна во время путешествия.
Таким образом, чтобы дать полный ответ на вопрос, нужно сказать: "Yes, he asked Clare if she was travelling alone" (Да, он спросил Клэр, путешествовала ли она в одиночку).
2. Чтобы ответить на второй вопрос, нужно рассмотреть изменения, которые происходят с повелительным наклонением при переводе его в косвенную речь.
В повелительном наклонении мы используем глагол в основной форме и обращаемся к кому-то, чтобы предложить, приказать или попросить что-то сделать. Когда мы переводим это в косвенную речь, мы должны изменить форму глагола и сохранить значение оригинального предложения.
Обычно мы используем союз "to" и фразу "to + глагол" или инфинитив, чтобы передать смысл исходного предложения. Однако, форма повелительного наклонения в косвенной речи не изменяется. Мы все равно используем ту же форму глагола, которую использовали в оригинальном предложении.
Например, предложение "Bring me a glass of water" (Принесите мне стакан воды) в косвенной речи будет звучать следующим образом: He told me to bring him a glass of water (Он попросил меня принести ему стакан воды).
Таким образом, мы видим, что при переводе повелительного наклонения в косвенную речь, форма глагола не меняется.