1. Тепло уходит с полей вместе с стаями журавлей, которых ведет вожак в зеленый заморский край. (Происхождение

  • 46
1. Тепло уходит с полей вместе с стаями журавлей, которых ведет вожак в зеленый заморский край. (Происхождение: составной, союзы: вместе с, которых, вместо). Схема: тепло уходит с полей → вместе с журавлями → журавли ведет вожак → ведет в зеленый заморский край.

2. С шумом Тимур захлопнул дверь, которая вела к дяде. (Происхождение: производный, союз: которая). Схема: Тимур захлопнул дверь → дверь вела к дяде.

3. Хвойные деревья называются вечно зелеными, так как они на зиму не сбрасывают свою хвою. (Происхождение: производный, союзы: так как). Схема: хвойные деревья называются зелеными → так как они на зиму не сбрасывают свою хвою.

4. Солнце уже скрылось за морем, и Натка спустилась к площадке. (Происхождение: производный, союз: и). Схема: Солнце скрылось за морем → Натка спустилась к площадке.
Romanovich
32
Схема: хвойные деревья → называются вечно зелеными → так как они не сбрасывают свою хвою на зиму.

При переводе первого участка предложения "Тепло уходит с полей" на английский язык, мы используем конструкцию "heat is leaving the fields". Здесь, глагол "уходит" заменяется на "is leaving" для передачи временной характеристики действия.

Следующая фраза "вместе с журавлями" будет переведена на английский язык как "together with the cranes". Мы используем предлог "together with" для указания на сопровождающие объекты или места.

Далее, "журавли ведет вожак" можно перевести как "the leader leads the cranes". Здесь, глагол "ведет" заменяется на "leads" для передачи действия взаимодействия между вожаком и журавлями.

И, наконец, фраза "ведет в зеленый заморский край" будет переведена как "leads to the green overseas land". Мы используем глагол "leads" для указания на то, что вожак ведет журавлей, и добавляем описание "green overseas land" для обозначения места назначения.

Вторая задача требует более простого перевода:

"Тимур захлопнул дверь, которая вела к дяде" будет переведено как "Timur slammed the door that led to uncle". Мы используем глагол "slammed" для передачи действия захлопывания двери. Фраза "которая вела к дяде" просто переводится как "that led to uncle", где предлог "к" заменяется на "to" для передачи направления.

В третьем задании, фраза "так как они на зиму не сбрасывают свою хвою" будет переведена как "as they don"t shed their needles for winter". Здесь, фраза "так как" заменяется на "as" для передачи причинно-следственной связи. И мы используем глагол "shed" для обозначения процесса сбрасывания хвои с деревьев.