1. У поезії М.Вінграновського (Вже небо не рухається тим блакитно-білим рухом у своїй зіречковій лінії) підкреслене
1. У поезії М.Вінграновського (Вже небо не рухається тим блакитно-білим рухом у своїй зіречковій лінії) підкреслене слово є:
А Загальнопоширеним.
Б Термінологічним.
В Новотвором.
Г Діалектним.
2. Фразеологізм "готувати раків" означає:
А Червоніти (від сорому).
Б Соромитися.
В Наголошувати.
Г Ретельно перебирати що-небудь.
3. Поєднайте стрілками правильний переклад фразеологізмів.
Українською Російською
Робить, як море горить Делает, как океан горит
Задирать нос Задирать нос
Терпець урвався Терпець оборвался
Глуп, как пробка Глуп, как пробка
Крутиться, як муха в окропі Крутится, как муха в окропе
Два сапога пара Два сапога пара
Ні в сих ні в тих Ни в этих, ни в тех
Было, да сплыло Было, да пропало
Дурний, аж крутиться Глупый, прямо крутится
Из рук все валится Все падает из рук
Кирпу гнути Гибкий, как кирпичи
А Загальнопоширеним.
Б Термінологічним.
В Новотвором.
Г Діалектним.
2. Фразеологізм "готувати раків" означає:
А Червоніти (від сорому).
Б Соромитися.
В Наголошувати.
Г Ретельно перебирати що-небудь.
3. Поєднайте стрілками правильний переклад фразеологізмів.
Українською Російською
Робить, як море горить Делает, как океан горит
Задирать нос Задирать нос
Терпець урвався Терпець оборвался
Глуп, как пробка Глуп, как пробка
Крутиться, як муха в окропі Крутится, как муха в окропе
Два сапога пара Два сапога пара
Ні в сих ні в тих Ни в этих, ни в тех
Было, да сплыло Было, да пропало
Дурний, аж крутиться Глупый, прямо крутится
Из рук все валится Все падает из рук
Кирпу гнути Гибкий, как кирпичи
Японец 20
1. У поезії М.Вінграновського (Вже небо не рухається тим блакитно-білим рухом у своїй зіречковій лінії) підкреслене слово є: В Новотвором.Обґрунтування: Утворене слово "зіречковій" є новотвором, оскільки воно складається з двох компонентів: "зіречко" (як зменшене від слова "зірка") і прийменника "вій" від присвійного залежного займенника "її". Це слово не зустрічається в традиційному мовленні і було сформоване автором саме для створення образності та художньої виразності.
2. Фразеологізм "готувати раків" означає: Б Соромитися.
Пояснення: Вираз "готувати раків" використовується в українській мові для позначення сорому, почуття незручності або розчарування, що припадає на людину у наслідок чогось неприємного або несподіваного.
3. Поєднайте стрілками правильний переклад фразеологізмів:
- Робить, як море горить → В. Делает, как океан горит
- Задирать нос → А. Задирать нос
- Терпець урвався → Г. Терпець оборвался
- Глуп, как пробка → Б. Глуп, как пробка
- Крутиться, як муха → Д. Вертится, как муха
Надіюся, що ці відповіді були повними і зрозумілими для вас. Якщо у вас є ще якісь питання, будь ласка, не соромтеся їх задати!