7 Idioms (related to work) 11.6.14 Fill in: attempts, entry, batteries, back, ropes to create idioms. What

  • 67
7 Idioms (related to work) 11.6.14 Fill in: attempts, entry, batteries, back, ropes to create idioms. What is the meaning of each idiom? Are there similar idioms in your language? 1 Aisha was assigned with teaching me the ropes when I first started working at the company. 2 Taking an initial job at the company is a good way to get your foot in the door. 3 I took a day off to recharge my batteries. 4 Nurlan never has anyone watching over his shoulder or pressuring him at work. 5 Good managers plan projects carefully and have the back in an office.
Serdce_Okeana
52
1. Aisha была назначена научить меня основам работы, когда я только начал работать в компании. Это выражение "to teach someone the ropes" означает научить или объяснить кому-либо основы или процедуры в новой области деятельности.

2. Принятие на первую работу в компании - это хороший способ проникнуть внутрь. Это выражение "to get your foot in the door" означает начать или войти в новую область или сферу деятельности.

3. Я взял отгул, чтобы зарядить свои аккумуляторы. Это выражение "to recharge your batteries" означает взять перерыв или отдохнуть для восстановления энергии или сил.

4. У Нурлана никогда нет кого-то, кто следит или давит на него на работе. Это выражение "to have someone watching over your shoulder" означает иметь кого-то, кто следит за тобой или контролирует твою работу.

5. Хорошие менеджеры тщательно планируют проекты и подстраховывают себя в офисе. Это выражение "to have someone"s back" означает поддерживать, защищать или помогать кому-то, особенно в трудных ситуациях.

В русском языке существуют аналогичные идиомы:

1. "Научить кого-то основам" - это выражение "ввести в курс дела" или "научить тонкостям".
2. "Найти способ проникнуть внутрь" - это выражение "отобраться/проникнуть внутрь".
3. "Взять отгул для восстановления сил" - это выражение "принять время для отдыха и восстановления энергии".
4. "Иметь кого-то, кто следит за тобой" - это выражение "иметь кого-то на плече".
5. "Поддерживать или защищать кого-то" - это выражение "стоять за спиной" или "быть на чьей-то стороне".