Exercise 65. Give a title to the text. Copy the text, inserting the missing letters and punctuation marks. Verbally
Exercise 65. Give a title to the text. Copy the text, inserting the missing letters and punctuation marks. Verbally characterize each participle using the table above. In 1963, the publication of the Quran in Russian translation by academician I. Yu. Krachkovsky was released. It was carried out by the Publishing House of Oriental Literature and became an event in the scientific and cultural life... An article by the famous Egyptian writer Mahmoud Taymour dedicated to academician Ignatius Julianovich Krachkovsky was published in one of the Cairo magazines. Reviving the monuments of Arabic literature for instruction and joy
Pushok 8
Упражнение 65. Заголовок для текста: "Перевод Корана и публикация статей о профессоре Крачковском".В 1963 году было выпущено издание Корана на русском языке в переводе академика И. Ю. Крачковского. Работа была проведена Издательством Восточной Литературы и стала событием в научной и культурной жизни... В одном из каирских журналов была опубликована статья известного египетского писателя Махмуда Таймура, посвященная академику Игнатию Юлиановичу Крачковскому. В статье оживлялись памятники арабской...
В данном тексте рассказывается о важном событии – публикации перевода Корана на русский язык при участии академика И. Ю. Крачковского. Это событие вызвало значительный интерес в научной и культурной среде. Также в тексте упоминается статья, написанная Махмудом Таймуром, в которой рассматриваются достижения и заслуги академика Игнатия Юлиановича Крачковского. В статье также отмечается роль профессора Крачковского в возрождении арабских памятников. Текст имеет историческое и культурное значение, так как отражает важные события в области изучения и популяризации арабской литературы и культуры.
Работа академика И. Ю. Крачковского по переводу Корана и опубликованные статьи о его деятельности являются важным вкладом в развитие научных исследований и распространение знаний о арабской культуре и исламе. Отдельно стоит отметить значимость данного перевода Корана на русский язык, который помог расширить доступность этого религиозного текста для русскоязычной аудитории.
Текст содержит многочисленные детали и факты, которые раскрывают важность и значимость перевода Корана и научной работы академика И. Ю. Крачковского. Let me know if I can help you with anything else.