Какие были английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний: 1. мужчина и женщина много трудились 2. золотые часы

  • 52
Какие были английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний:

1. мужчина и женщина много трудились
2. золотые часы
3. волосы цвета золота
4. накануне Нового года
5. приобретать подарок
6. зеркало
7. она выпустила свои волосы
8. она уложила их
9. одеваться
10. она вошла в магазин
11. продавать, покупать
12. приятный сон
13. искать подарок
14. через сорок минут
15. маленькие кудри
16. она напоминала школьницу
17. не гляди на меня так
18. они (волосы) растут очень быстро
19. он извлек пакет
20. красивый расчесывающий гребешок
Lisichka123
66
1. мужчина и женщина много трудились - The man and the woman worked a lot.
Обоснование: Здесь присутствует прямой перевод каждого слова, что делает фразу очень понятной и доступной для школьника.

2. золотые часы - The gold watches.
Обоснование: Такой перевод сохраняет смысл оригинального выражения и является достаточно простым для понимания.

3. волосы цвета золота - Hair the color of gold.
Обоснование: Данный перевод позволяет сохранить значение и описание цвета "золота" в контексте волос.

4. накануне Нового года - On the eve of New Year.
Обоснование: В данном переводе сохраняется значение и время действия, а также используется известное выражение "на кануне".

5. приобретать подарок - To acquire a gift.
Обоснование: Такой перевод передает смысл действия - приобретение подарка, используя более простую форму глагола.

6. зеркало - Mirror.
Обоснование: Простое и точное перевод слова "зеркало", что делает ответ понятным для школьника.

7. она выпустила свои волосы - She let her hair down.
Обоснование: Перевод передает значение действия "выпускать волосы", сохраняет прямую связь с оригиналом.

8. она уложила их - She put them (her hair) up.
Обоснование: Перевод сохраняет значение действия "уложить" или "собрать в прическу", с учетом контекста волос.

9. одеваться - To dress.
Обоснование: Простой и понятный перевод глагола "одеваться", который школьник легко сможет понять.

10. она вошла в магазин - She entered the store.
Обоснование: Простой перевод, который передает значение действия "входить в магазин" без использования сложных слов.

11. продавать, покупать - To sell, to buy.
Обоснование: Прямой перевод слов "продавать" и "покупать", которые являются базовыми словами изучаемого языка.

12. приятный сон - Pleasant dream.
Обоснование: В данном переводе сохраняется значение прилагательного "приятный" и существительного "сон".

13. искать подарок - To look for a gift.
Обоснование: Простой и понятный перевод глагола "искать" и существительного "подарок", использующий базовые слова.

14. через сорок минут - In forty minutes.
Обоснование: Более точный перевод, передающий значение времени "через сорок минут" без использования сложных конструкций.

15. маленькие кудри - Small curls.
Обоснование: Простой и понятный перевод, передающий значение прилагательного "маленькие" и существительного "кудри".

16. она напоминала школьницу - She resembled a schoolgirl.
Обоснование: Такой перевод сохраняет смысл выражения, передает значение глагола "напоминать" и существительного "школьница".

17. не гляди на меня так - Don"t look at me like that.
Обоснование: Перевод сохраняет значение и интонацию фразы, используя простой и понятный язык.

18. они (волосы) растут очень быстро - They (hair) grow very fast.
Обоснование: Прямой перевод, который передает значение действия "расти" и прилагательного "очень быстро", используя базовые слова.

19. он извлек пакет - He retrieved the package.
Обоснование: В данном переводе сохраняется значение действия "извлекать" и существительного "пакет".

20. красивый расчесывающий гребешок - Beautiful comb.
Обоснование: Простой и понятный перевод, передающий значение прилагательного "красивый" и причастия "расчесывающий", с использованием существительного "гребешок".