Les verbes étaient arrivés à 5 heures dans le train que j avais pris. Tu n as pas trouvé le feutre que j avais caché

  • 19
Les verbes étaient arrivés à 5 heures dans le train que j"avais pris. Tu n"as pas trouvé le feutre que j"avais caché. Nous avions apporté les journaux que nous avions pris à la bibliothèque. Tomas et Luc avaient fait le travail que vous n"aviez pas fait. Vous aviez reçu une lettre que j"avais écrite. Il m"a dit que le professeur avait été en retard. J"avais pris le livre que tu avais acheté. Nous avions vu le film que tu avais recommandé.
Сладкая_Вишня
3
В данном упражнении мы имеем ряд предложений, в которых используются прошедшее время прошедшего времени с объясняющей конструкцией "que" перед глаголом во 2-ой форме прошедшего времени. Давайте разберем каждое предложение по отдельности.

1. Les verbes étaient arrivés à 5 heures dans le train que j"avais pris.

В этом предложении рассказывается о прибытии глагола (некоторое действие) в поезде, который я взял.
Распишу данное предложение по шагам:

- Les verbes (глаголы) - субъект предложения (что-то, о чем говорится).
- étaient arrivés (были прибыты) - глагол в прошедшем времени во множественном числе, форма мужского рода.
- à 5 heures (в 5 часов) - указание времени.
- dans le train (в поезде) - указание места.
- que j"avais pris (который я взял) - обоснование или пояснение условия.

Объединяя все элементы предложения, можно перевести его следующим образом: "Глаголы были прибыты в 5 часов в поезде, который я взял."

2. Tu n"as pas trouvé le feutre que j"avais caché.

В данном предложении говорится о том, что ты не нашёл фломастер, которым я спрятал.
Разложим предложение поэтапно:

- Tu (ты) - субъект предложения.
- n"as pas trouvé (не нашел) - глагол в прошедшем времени, отрицательная форма.
- le feutre (фломастер) - определенное подлежащее.
- que j"avais caché (которым я спрятал) - обоснование или пояснение условия.

Перевод предложения будет выглядеть следующим образом: "Ты не нашел фломастер, которым я спрятал."

3. Nous avions apporté les journaux que nous avions pris à la bibliothèque.

В этом предложении говорится о том, что мы принесли газеты, которые мы взяли в библиотеке.
Разложим предложение на составляющие:

- Nous (мы) - субъект предложения.
- avions apporté (принесли) - глагол в прошедшем времени, форма мужского рода.
- les journaux (газеты) - определенное подлежащее.
- que nous avions pris (которые мы взяли) - обоснование или пояснение условия.
- à la bibliothèque (в библиотеке) - указание места.

Переведем это предложение на русский язык: "Мы принесли газеты, которые мы взяли в библиотеке."

4. Tomas et Luc avaient fait le travail que vous n"aviez pas fait.

Здесь рассказывается о том, что Томаш и Люк выполнили работу, которую вы не сделали.
Разложим предложение на составляющие:

- Tomas et Luc (Томаш и Люк) - субъект предложения.
- avaient fait (сделали) - глагол в прошедшем времени, форма мужского рода.
- le travail (работу) - определенное подлежащее.
- que vous n"aviez pas fait (которую вы не сделали) - обоснование или пояснение условия.

Поэтому данное предложение переводится следующим образом: "Томаш и Люк выполнили работу, которую вы не сделали."

5. Vous aviez reçu une lettre que j"avais écrite.

Здесь говорится о том, что вы получили письмо, которое я написал.
Разберем этот фрагмент поэтапно:

- Vous (вы) - субъект предложения.
- aviez reçu (получили) - глагол в прошедшем времени, форма мужского рода.
- une lettre (письмо) - неопределенное подлежащее.
- que j"avais écrite (которое я написал) - обоснование или пояснение условия.

Перевод данного предложения будет: "Вы получили письмо, которое я написал."

6. Il m"a dit que le professeur avait été en retard.

Это предложение говорит о том, что он сказал мне, что учитель опоздал.
Отдельно рассмотрим каждую составляющую:

- Il (он) - субъект предложения.
- m"a dit (сказал мне) - глагол в прошедшем времени, форма мужского рода.
- que le professeur avait été en retard (что учитель опоздал) - обоснование или пояснение условия.

Поэтому это предложение переводится следующим образом: "Он сказал мне, что учитель опоздал."

7. J"avais pris le livre que tu avais acheté.

Здесь сказано, что я взял книгу, которую ты купил.
Проанализируем составляющие предложения:

- J"avais pris (взял) - глагол в прошедшем времени, форма мужского рода.
- le livre (книгу) - определенное подлежащее.
- que tu avais acheté (которую ты купил) - обоснование или пояснение условия.

Перевод этого предложения будет следующим: "Я взял книгу, которую ты купил."

8. Nous avions vu le film que tu avais recommandé.

Здесь говорится о том, что мы видели фильм, который ты рекомендовал.
Разложим предложение на составляющие:

- Nous (мы) - субъект предложения.
- avions vu (увидели) - глагол в прошедшем времени, форма мужского рода.
- le film (фильм) - определенное подлежащее.
- que tu avais recommandé (который ты рекомендовал) - обоснование или пояснение условия.

Поэтому это предложение переводится так: "Мы видели фильм, который ты рекомендовал."

Это были подробные объяснения и пошаговые решения для данных предложений. Если у вас возникнут еще вопросы, пожалуйста, дайте знать. Я всегда готов помочь!