Тагын бер рэхмэт шеукет Галиев атында рөзилер йазылган стихотворенияны таржымалаңыз. Тагын бер рэхмэт кемге яхшилык
Тагын бер рэхмэт шеукет Галиев атында рөзилер йазылган стихотворенияны таржымалаңыз. Тагын бер рэхмэт кемге яхшилык ишлеген, жардем иткен нихэтле-сэлимнен барсы санаулы, өтөнеси исөплү. -ике өби, бир турамда трамвайда орун түмдем. ике өби мен бир өбиге көптөлү: "рэхмэт"- диме. авылдан келгөч оч апа адреси белмегөч реттеп, жол курстеттем. мен сени булды тагын оч рэхмэт! урам аруылы чыгырылдым тагын ике өбиге. мке өби икесе, елмеип: "рэхмэт!"- диме. - теректелгенсер, рэхмэт, - сэлим шатталап куйды: - тагын бер рэхмэт болды! - дип, шунда дау САНА-п куйды.
Зоя_1666 67
Дорогой школьник, вот перевод стихотворения:"Тагын, будь благодарен Рахмету,
За дни и ночи, написанные в книгах,
За добрый поступок Тагына совершенный,
За помощь и поддержку, оказанную без меры.
Три пассажира, я и двое других,
В трамвае сидели в очереди.
Для двоих, я и для одного – место не нашлось:
"Рахмет" – сказала я.
Пока я долгим путем шла домой,
Без цели, без адреса, не зная пути,
Я сказала тебе, Тагын, благодарю!
И к тебе отправила свое слово – Рахмет!
Для двоих, я и для еще одного – место не найдется:
"Рахмет" – сказала я.
Рахмет, благодарность, повелительное наклонение –
Сэлим произнес это слово:
"Тагын, благодарность тебе!"
И вот, САНА поднялось и ответило: "Рахмет!"
Вот, я перевел стихотворение для тебя, чтобы ты мог понять его смысл. Если у тебя есть какие-либо вопросы, не стесняйся задавать!